Macho Paradise
Peruvian men don't show their butts
Les
Péruviens ne montrent pas leurs fesses
I already wrote about
gender
issues when we were in Africa (and Merritt too, of course) however the topic is an
endless source of inspiration.
For instance, there is really something to say
about lone women travelers: everywhere they go, they can't be left alone. Everywhere?
Almost... In 18 months of travels through Africa and South-America, the only places where
Merritt could safely walk alone, in peace and without any worry of harassment by the male
clique were the altiplano in Bolivia and the mountains in Peru. No lewd comments, no
wolf-whistling, not even the usual "I wanna be your friend, come have a drink with me"
proposition. Of course, people were still looking at her. It would be difficult not to:
her blonde hair sticks out easily one foot above the thick black-haired crowd here. But
these looks did not convey any lust, just normal human curiosity and interest - the kind
of looks that you have yourself in a foreign crowd and that keeps you awake when
traveling.
Coincidence? This area between the two countries has the highest ratio
of Indian population in the continent - probably around 90%. The gender roles are still
quite marked here, for instance men occupy most jobs in construction or agriculture and
they do all the driving, while women have almost a monopoly on buying and selling on the
markets, and we learnt that they have the predominant role in money matters. But these
differences don't result in the usual macho hierarchy that we have seen elsewhere. Men and
women talk straightly to each-other. Women aren't afraid to speak to foreigners, including
foreign males; they look into your eyes and they even ask questions. In one instance, we
saw a heated argument in the street between a woman and a man from the neighborhood that
lasted for 15 minutes where the woman was yelling to his face in long constructed
sentences while the guy was obviously trying to deny or justify his actions. A small group
of onlookers calmly observed he scene as if it was a normal argument, at no time there was
any fear or any other sign that it would end up with the man trying to physically find his
way out by assaulting the woman. Unimaginable in so many places on the
planet...
Note that we saw other areas during our trip where women are quite
outspoken (in Western Africa for instance) but here for the first time it was accompanied
with a respect by the men for all women, not just "their" women. In a typical macho
rationalization, we heard many times men drawing a line between "their" women and the
foreign women, as in "Yes, your women can be pilot or doctor but our women are different".
Even in muslim countries, the men thought it was ok to grab a foreign woman by her arm to
sell her something or invite her for a drink ("That's the way we are here, we're friendly,
we touch people all the time") while in fact they would never, NEVER, touch even the hand
of one of "their" women.
So for several weeks, Merritt breezed a fresh air of
freedom but as we were driving down the mountains in Peru towards the Pacific Coast,
things started to change quite drastically. In fact, we were rather amused by the first
"olé-olé" poster we saw in two months: "Wow, look at the boobies, they did not even
Photoshoped the titties: no doubt we are back to the modern world!". But within days, we
had an overdose of flesh: naked chicks were everywhere, either selling things that have
nothing to do, or just for decoration. We have never seen such a display of female body
parts. Even their roles are redefined. Legs are not made for walking, they are spread over
a barrel of engine oil. Boobs are not a sign of feminity, they are gifts offered with
every battery. Mouths don't speak, they're moaning wide open, waiting to receive all kinds
of foods and beverages. Fingers don't write and they certainly don't make a point, they
tease, they tickle and they caress. Even the eyes don't see, they are always closed in
ecstasy... unless they stare, forever begging for you. Feet, legs, thighs, butt, hips,
bust, head: the woman has this in common with the pig that every part can be used. Even
her tripes in some instances, I swear! Yes, everything is used... but the
brains.
Some situations are so absurd, it becomes laughable.
Merritt went to the hospital for a checkup after her fall. On the doctor's desk, under a
sheet of glass, was a big nudie-girl calendar. It means that the guy was working all day
with a pin-up in front of his eyes. How does that make a woman feel when he asks "ok,
remove your clothes, I'm going to auscultate you"? Let's try to imagine the opposite
situation: a woman doctor displays on her wall a poster of a well-hung stud in a leather
g-string and she tells you "ok, drop your pants, I'm going to check your prostate!". Yuck!
I wouldn't let that lubricious pig look at me, even less let her hands probe all over my
body! I would go see a man like me because at least he would treat me professionally.
Normal, isn't it? Well, that's what women in Peru must endure.
Everything can and
will be sold with naked chicks. Even American companies that are so prude in their home
turf have launched an all-out war. Coca-Cola went out with huge billboards showing an
orgasmic mouth receiving a flood of Coke under the slogan "Does it fit your mouth, the
Coke?". Of course Pepsi had to reply to the provocation. Their billboards show a 16-years
old girl laying on her bed with a sly smile and declaring "I just discovered Pepsi and I
loved it!".
At the same time, Merritt has to face a barrage of male advances like
never before. Some men look at her, staring, standing in front of her, blocking her way
across the sidewalk and scanning her whole body (especially here, and there too) with the
looks of a frat dude who fell face-to-face with his favorite porn actress and doesn't know
where to start. The reason? It's probably because Peruvian women are usually short and
never blonde, and the only tall blonde girl a young Peruvian male has ever laid his eyes
upon is the eternal multi-talented multi-facetted ubiquitous blonde American porn-star who
finally made her way to the confines of the Earth through the internet and the bootlegged
DVDs. The internet cafes here have the reputation that video booths have in Western
countries. Open 24 hours, the machines are all facing the wall, separated by opaque
partitions. The desktops are all littered with smutty icons and the systems infected to
the bone with viruses.
While in Lima, we start addressing men about the issue. I'm
usually the one who asks the question "Why is there so many naked women here in Peru?" so
their first reaction is usually to smile or laugh, as if they appealed to some kind of
male fraternity, dismissing the importance of the thing. "Well, you know, it's just for
fun; that's the way we are, we the men!". But when we point out that men are like that in
other countries too but they don't feel the need to display naked chicks everywhere,
their grin changes a bit, less assured. And when we add that in two years of travels
Merritt has never been as harassed by the looks and comments of the men as here in Peru,
their embarrassment starts showing. "Imagine a country where men would be displayed
everywhere as objects, slapping their butt to sell anything, how would that make you feel?
What kind of image would you have of yourself? What kind of image would that give of you
to your kids?". The poor guy usually stays confused and mumbles something like "It's not
the same" or "Yeah, but I'm not like that"...
Maybe you think I am exaggerating, so
here are some of the naked chicks we collected, amongst the thousands we saw throughout
the country...
J'ai déjà écrit sur
l'égalité des sexes quand
nous étions en Afrique (et Merritt aussi, bien sûr) mais le sujet reste une source
inépuisable d'inspiration.
Par exemple, il y a vraiment quelque chose à dire sur
les femmes qui voyagent: partout où elles vont, elles ne peuvent pas être seules une
minute. Partout? Presque... En 18 mois de voyage à travers l'Afrique et l'Amérique du Sud,
les seuls endroits où Merritt pu marcher seule en toute sécurité, en paix et sans crainte
de se faire ennuyer par la clique masculine furent l'altiplano en Bolivie et les montagnes
au Pérou. Pas de commentaires douteux, pas de sifflets aguicheurs, pas même l'habituelle
proposition "Je veux être ton ami, viens boire un verre avec moi". Bien sûr les gens
continuaient à la regarder. Ce serait difficile de faire autrement: sa chevelure blonde se
détache à l'aise de 30 centimètres au-dessus de la foule aux cheveux noirs et lisses
d'ici. Mais ces regards ne convoyaient rien de salace, juste de l'intérêt et de la
curiosité humaine naturelle - le genre de regard que vous pouvez avoir vous-même dans une
foule étrangère et qui vous tient éveillé le long du voyage.
Coïncidence? Cette
région entre les deux pays possède la plus forte proportion de population Indienne du
continent - probablement autour de 90%. Les rôles de deux sexes sont toujours bien marqués
ici, par exemple les hommes occupent la plupart des emplois en construction ou agriculture
et il n'y a qu'eux qui conduisent, alors que les femmes ont un quasi-monopole sur les
achats et les ventes dans les magasins et au marché, et nous avons appris qu'elles ont un
rôle prédominant dans les affaires d'argent. Mais ces différences ne résultent pas dans
l'habituelle hiérarchie machiste que nous avons vue ailleurs. Les hommes et les femmes se
parlent avec franchise. Les femmes n'ont pas peur de parler aux étrangers, y compris les
étrangers mâles; elles vous regardent dans les yeux et vous posent même des questions. Une
fois, nous avons vu une dispute assez chaude dans la rue entre une femme et un homme du
voisinage qui dura bien 15 minutes et où la femme lui hurlait à la figure en de longues
phrases bien senties alors que le type essayait à l'évidence de nier ou de justifier ses
actes. Un petit groupe de passants observaient la scène calmement comme si c'était une
dispute habituelle, à aucun moment il n'y eut ni peur ni tout autre signe que cela se
terminerait avec l'homme essayant de s'en sortir par la force en agressant la femme.
Inimaginable dans tellement d'autres endroits sur la planète...
Notez que nous
avons vu d'autres régions durant notre voyage où les femmes sont bien expressives (en
Afrique de l'Ouest par exemple) mais ici pour la première fois c'était accompagné d'un
respect des hommes pour toutes les femmes, pas seulement "leurs" femmes. Dans une
rationalisation typiquement machiste, nous avons entendu plusieurs fois les hommes tirer
une ligne entre "leurs" femmes et les femmes étrangères, comme dans "Oui, vos femmes
peuvent être pilote ou docteur mais nos femmes sont différentes". Même dans les pays
musulmans, les hommes trouvaient acceptable d'attraper une femme étrangère par le bras
pour lui vendre quelque chose ou l'inviter à boire un verre ("C'est comme ça que nous
sommes ici, c'est le côté amical, nous touchons les gens tout le temps") alors qu'en fait
ils ne toucheraient jamais, JAMAIS, même la main d'une de "leurs" femmes.
Donc
pendant plusieurs semaines, Merritt a respiré un air frais de liberté mais alors que nous
redescendions des montagnes vers la Côte Pacifique du Pérou, les choses commencèrent à
changer de manière draconienne. En fait, nous nous sommes plutôt amusés devant le premier
poster olé-olé que nous ayons vu en deux mois: "Ouah, matte les nibards, ils n'ont même
pas Photoshoppé les tétons: c'est sûr, nous sommes de retour dans le monde moderne!". Mais
en quelques jours, nous avions une overdose de chair: les nanas à poil étaient partout,
soit pour vendre des machins qui n'ont rien à voir, ou juste comme décoration. Nous
n'avons jamais vu un tel étalage de parties corporelles féminines. Même leurs rôles sont
redéfinis. Les jambes ne sont pas faites pour marcher, elles sont écartées par-dessus un
baril d'huile de moteur. Les nénés ne sont pas un signe de féminité, ce sont des cadeaux
offerts avec chaque batterie. Les bouches ne parlent pas, elles gémissent
grandes-ouvertes, attendant de recevoir toutes sortes de nourritures et de boissons. Les
doigts n'écrivent pas et ils ne soulignent certainement pas quelque point que ce soit, ils
titillent, ils chatouillent et ils caressent. Même les yeux ne voient plus, ils sont
toujours fermés en extase... à moins qu'ils ne soient figés, te suppliant pour toujours.
Pieds, jambes, cuisses, culs, hanches, bustes, têtes: la femme a ceci de commun avec le
cochon que tous les morceaux sont utilisés. Même les tripes dans certains cas, je vous
jure! Oui, tout est utilisé... sauf la cervelle.
Certaines situations sont tellement absurdes, ça en devient amusant.
Merritt est allée à l'hôpital pour un check-up après sa chute. Sur le bureau du docteur,
sous une plaque de verre, se trouvait un grand calendrier de nanas à poil. Ça veut dire
que le type travaillait toute la journée avec une pin-up devant les yeux. Comment une
femme peut-elle se sentir quand il lui demande "Bien, enlevez vos vêtements, je vais vous
ausculter"? Essayons d'imaginer la situation opposée: une femme docteur affiche sur son
mur le poster d'un gigolo musclé vêtu d'un petit string en cuir bien rempli et elle vous
dit "Bien, tombez votre pantalon, je vais vous vérifier la prostate!". Beurk! Je ne
laisserais pas cette cochonne lubrique me déshabiller du regard, et encore moins me tâter
partout. J'irais voir un homme comme moi parce qu'au moins il me traiterait de manière
professionnelle. Normal non? Et bien c'est ce que les femmes au Pérou doivent
endurer.
Absolument tout peut être vendu, et sera vendu, avec des nanas à poil.
Même les sociétés américaines qui sont tellement prudes à la maison ont déclaré une guerre
à tout craint. Coca-Cola est sorti avec d'immenses affiches montrant une bouche orgasmique
recevant un flot de Coca sous le slogan "Ça te plaît à la bouche, le Coca?". Bien sûr
Pepsi se dû de répondre à la provocation. Leurs affiches montrent une gamine de 16 ans
allongée sur son lit avec un sourire enjôleur et déclarant "Je viens de découvrir le Pepsi
et j'ai adoré!".
Dans le même temps, Merritt doit faire face à un barrage d'avances
masculines comme jamais auparavant. Certains hommes la regardent les yeux figés, se tenant
devant elle, bloquant son chemin au milieu du trottoir et balayant tout son corps (surtout
ici, et là aussi) avec l'expression du jeune taré qui serait tombé face-à-face avec son
actrice porno préférée et qui ne saurait pas par où commencer. La raison? C'est
probablement parce que les Péruviennes sont souvent courtes et jamais blondes, et que la
seule grande fille blonde que le jeune Péruvien ait jamais vue est l'éternelle pouffiasse
aux multiples talents, aux visages si changeants et à l'ubiquité sans égale, la star
blonde des pornos Américains qui a finalement taillé son chemin jusqu'aux confins de la
Terre à travers l'internet et les versions pirates de DVDs. Les cafés-internet ici ont la
réputation des cabines-vidéos dans les pays occidentaux. Ouverts 24 heures sur 24, les
machines font toutes face aux murs, séparées par des cloisons opaques. Les desktops sont
clairsemés d'icônes cochons et les systèmes infectés de virus jusqu'au
trognon.
Alors que nous sommes à Lima, nous commençons à interroger les hommes
là-dessus. Je suis d'habitude celui qui pose la question "Pourquoi y-a-t'il tellement de
femmes nues ici au Pérou?" donc leur première réaction est souvent de sourire ou rigoler,
comme s'ils en appelaient à une sorte de fraternité mâle, minimisant l'importance de la
chose. "Oh, vous savez, c'est juste pour s'amuser; c'est comme ça que nous sommes, nous
les hommes!". Mais quand nous faisons remarquer que les hommes sont comme ça dans les
autres pays aussi mais qu'ils ne ressentent pas le besoin d'afficher des nanas à poil
partout, leur sourire change un peu, pas aussi rassuré. Et quand nous ajoutons qu'en 2 ans
de voyage Merritt n'a jamais été autant dérangée par les regards et les commentaires des
hommes qu'ici au Pérou, leur embarras commence à se faire voir. "Imaginez un pays où les
hommes seraient affichés partout comme des objets, se donnant la fessée pour vendre
n'importe quoi, comment est-ce que vous vous sentiriez? Quelle image auriez-vous de
vous-même? Quelle image cela donnerait-il de vous à vos enfants?". Le pauvre type reste
d'habitude tout confus et bredouille un truc du style "C'est pas la même chose" ou alors
"Ouais, mais moi je suis pas comme ça"...
Peut-être pensez-vous que j'exagère, donc
voici quelques-unes des nanas à poil que nous avons collectées, parmi les milliers que
nous avons vues à travers le pays...
| Naked chicks on CD covers to sell the music... Nanas
à poil sur les pochettes de CD pour vendre la
musique... |
Inside the
café, a naked chick invites you to drink another beer... A
l'intérieur du café, une nana à poil t'invite à prendre une autre bière... | |
| ...while those on TV
shake their butts until you order a coke ...alors que celles de
la télé se remuent les fesses jusqu'à ce que tu commandes un
Coca |
...and a
sneaky one is looking above your shoulder to make sure you are satisfied with your meal
(but if your girlfriend doesn't like it when she's dining in front of the poster, you can
sit her underneath and enjoy the best of both worlds!). ...pendant qu'une coquine regarde par-dessus ton épaule pour être sûre que tu
sois satisfait de ton repas (ou si ta copine n'aime pas dîner en face du poster, tu peux
l'asseoir en-dessous et apprécier le meilleur des deux mondes!) | |
| Naked chicks in full colors on
the front page of every single newspaper (except the stock market official bulletin -
maybe that's why it doesn't sell a lot). Nanas à poil en
première page couleurs de chaque quotidien (sauf le bulletin officiel des cours de la
bourse - mais c'est peut-être pourquoi il ne vend pas si bien que
ça). |
Naked
chicks featured inside in black-and-white articles (this one is on her knees at an
amateur-singer contest while the TV host is holding the mike for her). Nanas à poil présentées dans les articles noir-et-blanc à l'intérieur (celle-ci
est à genoux pour un concours de chanteuses-amateurs pendant que le présentateur lui tient
le micro). |
|
| And naked chicks throughout the entire paper, up to the crosswords of the last
page. Et des nanas à poil à travers tout le journal, jusqu'aux
mots-croisés de la dernière page. |
And since naked chicks are everywhere, there is nothing wrong with looking at
them whenever you feel like it. Getting bored selling your stuff at the market? Hop, a
naked chick! Et comme les nanas à poil sont partout, il n'y
aucun mal à les regarder quand ça te chante. Tu t'emmerdes à vendre tes babioles au
marché? Hop, une nana à poil! |
|
| Getting bored listening to your friend at the café? Hop a naked
chick! Tu t'emmerdes à écouter ton pote au café? Hop, une nana
à poil! |
Getting
bored in your cab stuck in the traffic? Hop a naked chick! Tu
t'emmerdes dans ton taxi bloqué dans les bouchons? Hop, une nana à poil! | |
| The road is a good place to sell
naked chicks. It's because in Peru, the only ones to drive are the men. The roads belong
to them, and so does the advertising along the highways throughout the country. The stupid
Inka Cola girl is everywhere. Inka Cola girl in the cities... La route est un bon endroit pour vendre les nanas à poil. C'est parce qu'au
Pérou les seuls à conduire, ce sont les hommes. Les routes leur appartiennent, et donc
toutes les publicités le long des chaussées du pays aussi. La stupide nana Inka Cola est
partout. Nana Inka Cola dans les villes... |
Inka Cola girl in the desert... Nana Inka Cola dans le désert... |
|
| I
wish I was driving a tank! I would ram onto the billboards and tear down her stupid Inka
Cola smile. Grrr! J'aimerais tellement conduire un tank!
J'irais défoncer les affiches et lui arracher son stupide sourire Inka Cola.
Grrr! |
You drove
a long way and you need an oil change? Who can better than a naked chick recommend you the
right kind of lube? Vous avez fait une longue route et avez
besoin d'une vidange? Qui peut mieux qu'une nana à poil vous conseiller sur le bon choix
de lubrifiant? |
|
| Your license got suspended and you need to go back to driving school? Let the
16-years old chick show you the right maneuvers. Maybe women don't drive but they sure can
sell! Ton permis a été suspendu et tu dois revenir à
l'auto-école? Laisse la nana de 16 ans te guider dans les manoeuvres. Les femmes ne
conduisent peut-être pas mais elles savent sûrement
vendre! |
You will
be late home and need to call your wife? No problem! Dial 19-77 and let these four naked
chicks come to the rescue! Tu vas être en retard à la maison et
tu dois appeler ta femme? Pas de problème! Compose le 19-77 et laisse ces 4 nanas à poil
te venir en aide! |
|
| In the street too, life-size naked chicks sell everything. Can you think of
anything sexier than going out for photocopies? Dans la rue
aussi, des nanas à poil grandeur-nature vendent de tout. Y a-t'il quelque chose de plus
sexy que d'aller faire des photocopies? |
Even handicapped and incontinent chicks can be sexy...
As long as they are naked enough, who cares? Même les nanas
handicapées et incontinentes peuvent être sexy... Tant qu'elles sont suffisamment à poil,
qui s'en fiche? |
|
| And where are the men in all that? The only ones you see on the walls are Jesus
Christ and the National Soccer Team...Too bad for the chicks: no naked dudes in the
country yet! Et où sont les hommes dans tout ça? Les seuls que
vous voyez sur les murs sont Jésus Christ et l'Equipe Nationale de Football... Dommage
pour les nanas: il n'y a pas encore de mecs à poil dans le
pays! |
We found that dealing with men
in macho countries is often much more work than dealing with women. For instance, we took
the reflex to buy from women sellers in stores and markets because they charge the fair
price and don't lie about the quality. At restaurants where women do the cooking, the food
is usually better and you are much less likely to get a food poisoning. These are things
you learn over time when traveling.
Finally an anecdote really summed it up in
Lima. We noticed that all the traffic cops on motorcycles were women. That was quite
unique: everywhere else, motorcycles are reserved to strong tall men wearing a mustache.
We asked a cab driver and he told us: "Oh, they used to have men on motorcycles but when
they caught you speeding, between men, it was too easy to give them a bit of money and get
away with it. That's why they put women. Women, you cannot buy them!"
Yep. You
cannot buy them, but in Peru they sure continue to sell.
Nous avons trouvé que les rapports avec les hommes dans les
pays machistes représentent souvent beaucoup plus d'efforts que les rapports avec les
femmes. Par exemple, nous avons pris l'habitude d'acheter aux femmes dans les magasins et
les marchés parce qu'elles chargent le prix normal et ne mentent pas sur la qualité. Aux
restaurants où les femmes sont à la cuisine, la nourriture est d'habitude meilleure et
vous avez beaucoup moins de chance d'attraper un empoisonnement alimentaire. Ce sont des
choses que l'on apprend avec le temps quand on voyage.
Finalement, voici une
anecdote qui résumait bien tout ça, ici à Lima. Nous avons remarqué que tous les motards
de la police qui surveillent la circulation étaient des femmes. C'était plutôt unique:
partout ailleurs, les motos sont réservées à des mâles grands et forts et qui portent la
moustache. Nous avons interrogé un chauffeur de taxi et il nous a expliqué: "Oh, dans le
temps nous avions des hommes sur les motos mais quand ils vous attrapaient en excès de
vitesse, entre hommes, c'était bien trop facile de leur filer un peu d'argent et de s'en
sortir comme ça. C'est pour ça qu'ils ont mis des femmes. Les femmes, tu ne peux pas les
acheter!"
Et oui. Tu ne peux pas les acheter, mais au Pérou elles continuent
certainement à vendre.
A
Peruvian man marching for gender equality
Un Péruvien manifestant
pour l'égalité des sexes
A little word... I have nothing against some sensuality, sexuality or
pornography. Sex sells and there are times when it's appropriate. It's all a question of
when, where and how. My biggest problem in Peru was the total lack of empowerment of the
women (they were always represented as dumb objects or craving beasts) and the complete
inadequacy of the use of their image (they were used for anything and everything). How
will that impact the younger generations? How will the boys view the girls? How will the
girls see themselves? Will the overdose screw them up even more than we have been by our
parents' taboos? I wouldn't be so sure. After all, it's centuries of religious and social
taboos that have unleashed such a reaction in the current generation of adult males. The
only true victim so far is gender equality. Once more, it will have to wait.
Un petit mot... Je n'ai rien contre un peu de sensualité, sexualité ou
pornographie. Le sexe vend et il y a des fois où c'est approprié. C'est entièrement une
question de où, quand et comment. Mon plus gros problème au Pérou était le manque total de
contrôle des femmes sur elles-mêmes (elles étaient toujours représentées comme des cruches
ou des bêtes affamées) et l'utilisation complètement inadéquate de leur image (elles
étaient affichées pour tout et n'importe quoi). Comment ceci affectera les futures
générations? Comment les garçons verront-ils les filles? Comment les filles se
verront-elles? Est-ce que l'overdose les rendra encore plus dérangés que nous l'avons été
par les tabous de nos parents? Je n'en serais pas si sûr. Après tout, ce sont des siècles
de tabous sociaux et religieux qui ont déchaîné une telle réaction dans la génération
actuelle d'hommes adultes. La seule vraie victime jusqu'à maintenant, c'est l'égalité des
sexes. Une fois de plus, elle devra attendre.
So, any recommendations?
What are the coolest places you've been to?
Alors, des recommandations? - Quels sont les endroits les plus cools que vous
avez vus?
In Africa,
as we were driving down to Cape Town, people frequently asked us "So, what it is like to
cross Africa? How do you feel?". But not so much here in South America. Unlike in Africa
where traveling to most countries is out of the question for many tourists, almost the
entire South American continent is open and welcoming to travelers. It is a vast land of
adventure but with good transportation and no visa hassles. The typical visitor is young -
Americans on sabbatical, troops of Israelis taking a break after the military, European
trust-fund babies - and is indeed looking for some kind of "edge", you know, "really cool
stuff" and "great fun" because that's primarily what you're coming for, right?, but also
seeking some "really hard stuff" and some "fuckin' weird" too, to tell the buddies back
home.
No wonder, then, that the question we hear the most is: "So, where have
you been? Any recommendations?", because their entire trip is just a quest for adventure.
In Africa, you never have to look for it very far: just sit under a baobab tree and the
adventure will come to you - and although you can never tell wether it's going to be "hard
stuff" or "great fun", you are guaranteed some "fuckin' weird" at every corner!
As
a result, the traveling crowd in South America (and in many places, we can indeed talk
about a crowd) is "cool". Really "cool". In fact, they try so hard to be "cool" that they
end up too cool to speak to you! You look at them into the eyes, and they turn their head.
You say "Hi" and they reply "Yeah". They get drunk and they give a hard time to the staff.
And especially, they are entitled to everything just because they're so damn cool.
Within this contest of "Have you done this?
Haven't you seen that?", Merritt and I are always the losers, simply because we try to
avoid the people and places that are too cool for us.
So who are the really nice people? And where are the nice places?
As usual, the nice people are easy to spot and the nice places are getting harder to
find. Nice people are everywhere - there are faces we won't forget and memories that will
mark us forever. They can be travelers or locals, living in cities or in the country, it
doesn't matter, you quickly know when you have a connection and I'm not going to give you
any advice on this, except to continue to rely on (or maybe start giving up upon) the same
instincts that have lead you so far in life.
As for the nice places, they are
indeed harder to find - and that's because the continent is developing rapidly. In fact,
the entire planet is changing. Asphalt and cable TV bring to all reaches of the world the
goods you know and the culture you loath. And what is the best solution for that? Take
your motorcycle and get out of the way! And I don't mean it just because there is a truck
coming straight at you on that mountain road, no, I mean: really get out of the way, out
of the beaten path. So, dearest motorcyclist friends, here are a few advices for you that
I feel very obliged to provide, because all of you whom we met on the road were really,
genuinely, nice people and we hope our little recommendations below will encourage more of
you at home to finally hit the road and enjoy some of the best riding and some of the
kindest people in the world.
En Afrique, alors que nous conduisions vers Cape Town, les
gens nous demandaient souvent "Alors, ça fait quoi d'avoir traversé l'Afrique? Comment
vous vous sentez?". Mais pas trop ici en Amérique du Sud. A la différence de l'Afrique où
il est hors de question pour la majorité des touristes de voyager dans la plupart des
pays, le continent Sud Américain est dans sa quasi-totalité accueillant et ouvert aux
voyageurs. C'est un vaste terrain d'aventures mais avec des transports corrects et sans
problèmes de visas. Le visiteur typique est jeune - Américain en congé sabbatique, troupe
d'Israéliens récupérant après l'armée, gosse de riche Européen - et recherche en fait une
sorte de différentiation, tu vois, des "trucs 'achement cools" et de la "méga-fun" parce
que c'est d'abord ce pourquoi t'es venu, pas vrai?, mais aussi des "trucs 'achement
galère" et un peu de "zarbi putain" pour raconter aux potes à la maison.
Pas étonnant donc que la question que nous entendons le plus, c'est:
"Alors, où est-ce que vous avez été? Des recommandations?", parce que tout leur voyage
n'est qu'une quête d'aventure. En Afrique, tu n'as jamais besoin de la chercher très loin,
l'aventure: il suffit de t'asseoir sous un baobab et elle vient toute seule à toi - et
même si tu ne sais jamais à l'avance si ce sera du "'achement galère" ou du "méga-fun", tu
es garanti d'avoir du "zarbi putain" à tous les tournants!
Donc en fin de compte,
la foule des voyageurs en Amérique du Sud (et dans bon nombre d'endroits, nous pouvons
vraiment parler de foule) est "cool". Vraiment "cool". En fait, ils essaient tellement
fort d'être "cool" qu'ils finissent par être trop cools pour te parler! Tu les regardes
dans les yeux, et ils détournent la tête. Tu dis "Salut" et ils répondent "Ouais". Ils se
saoulent la gueule et ennuient le personnel. Et surtout, ils se sentent tout permis juste
parce qu'ils sont tellement cools.
Donc dans ce concours de "T'as fais ceci? T'as pas vu ça?", Merritt et moi
sommes toujours les perdants, simplement parce que nous essayons d'éviter les gens et les
endroits qui sont trop cools pour nous.
Mais où sont donc les gens vraiment sympas? Et
où sont les chouettes endroits? Comme d'habitude, les gens sympas sont faciles à
repérer, et les chouettes endroits deviennent de plus en plus durs à débusquer. Les gens
sympas sont partout - il y a des visages que nous n'oublierons pas et des souvenirs qui
nous marqueront pour toujours. Ce sont indifféremment des voyageurs ou des gens du coin,
ce n'est pas important, tu sais vite si tu as une bonne connexion et je ne vais pas vous
donner quelque conseil là-dessus, sauf de continuer à faire confiance (ou peut-être de
commencer à vous débarrasser) des mêmes instincts qui vous ont amené où vous en êtes dans
la vie.
Quant aux chouettes endroits, ils sont effectivement plus dur à trouver -
et ce parce que le continent se développe rapidement. En fait, toute la planète est en
train de changer. L'asphalte et la télé par câble amènent aux quatre coins du monde les
marchandises que vous connaissez et la culture que vous détestez. Et quelle est la
meilleure solution contre ça? Prends ta moto et sors du chemin! Et je ne dis pas ça juste
parce qu'il y a un camion qui te vient droit dessus à la sortie du virage, non, je veux
dire: sors vraiment du chemin, hors des sentiers battus. Donc, très chers amis
motocyclistes, voici quelques conseils que je me sens bien honoré de vous apporter, parce
que tous ceux d'entre vous que nous avons rencontrés sur la route étaient vraiment,
sincèrement, des gens sympas et nous espérons que nos petites recommandations ci-dessous
encourageront quelques vocations supplémentaires chez ceux qui sont à la maison pour
finalement prendre la route et apprécier ce qui compte parmi
les meilleures virées en
moto qui soient, et certains des peuples les plus aimables de la
planète.
| First and
foremost, maybe even before you buy a pair of TKC80 tyres for your motorcycle, you should
learn Spanish. This is the single one most important advice anybody should follow before
going to South America. That's when the real fun begins. There are excellent schools in
Buenos Aires and Cusco in South America, and in Guanajuato and San Miguel de Allende in
Mexico. These are beautiful cities too, so don't hesitate on spending 6 weeks here at the
beginning of your trip. Or, if you are short on time, you can follow our own little custom
phrasebook. Tout d'abord et en premier lieu, peut-être même
avant d'acheter une paire de pneus TKC80 pour votre moto, vous devez apprendre l'espagnol.
C'est le conseil le plus important que quiconque puisse prendre avant d'aller en Amérique
du Sud. C'est là que la vraie rigolade commence. Il y a d'excellentes écoles à Buenos
Aires et à Cusco en Amérique du Sud, et à Guanajuato et San Miguel de Allende au Mexique.
En plus ce sont des villes superbes, donc n'hésitez pas à y passer 6 semaines au début du
voyage. Ou, si vous êtes coincés par le temps, suivez notre propre petit lexique de
conversation. |
One of the greatest
memories we have is to ride almost the entire length of the Carretera Austral, completely
in the south of Chile. This really is what our bikes have been built for. Hurry up before
they extend the asphalt, and don't forget to withdraw enough cash before going to
Cochrane and further south. Un des tout meilleurs souvenirs que
nous avons, c'est de remonter la Carretera Austral sur quasiment toute sa longueur au sud du Chili.
C'est vraiment ce pourquoi nos bécanes ont été conçues. Dépêchez-vous avant qu'ils
n'allongent l'asphalte, et n'oubliez pas de tirer suffisamment d'argent avant d'aller à Cochrane ou plus loin au
sud. |
|
| The
vegetation is incredible here. It rains 7 meters a year (more than 20 feet!) so take
excellent rain gear, for on the bike and off the bike, or you will feel like a wet cat! La végétation est incroyable ici. Il tombe jusqu'à 7 mètres d'eau par an (!)
donc prenez un excellent équipement imperméable, que ce soit pour la moto ou hors de la
moto, sinon vous vous sentirez comme un chat mouillé! |
Close behind come two contenders. One is the Lake District across Argentina and
Chile, with incredibly deep blue lakes, smoking volcanos and the crazy foliage colors you will see if you are
lucky to be here in fall (March/April). And if you go to El Bolson, please don't tell anybody how great
it is here. Juste derrière suivent deux concurrents. L'un est
la Région des Lacs à cheval entre l'Argentine et le Chili, avec des lacs d'un bleu
incroyablement profond, des volcans qui fument et le feuillage de couleurs de folie si vous avez la chance d'y être en
automne (mars/avril). Et si vous allez à El Bolson, s'il vous plaît ne dîtes à personne comme c'est chouette
ici. | |
| The second place is the
amazing Salar de Uyuni, a place unlike anywhere else in
the Universe, where you can do really foolish things on a motorcycle (like riding 2
minutes with your eyes closed) or off the motorcycle (like detonating over-the-counter
dynamite). Make sure to take a good sleeping-bag and rinse off your bike
thoroughly after riding on the salt pans. Le deuxième endroit,
c'est le Salar de Uyuni, un endroit comme nulle part ailleurs dans
l'Univers, où vous pouvez faire de vraies conneries en moto (comme conduire pendant 2
minutes les yeux fermés) ou bien hors de la moto (comme faire sauter de la dynamite en
vente libre). Faites attention de prendre un bon sac de couchage et de rincer soigneusement votre moto après
avoir conduit sur le lac salé. |
As for
the people, we loved arriving on the South American continent through Argentina. It was
quite a relief after Africa to start with what is probably the most European country in South America, with
its kind, educated and modern people. A local joke says: "Where are the Mexicans coming
from? - From the Mayas. Where are the Peruvians coming from? - From the Incas. Where are
the Argentineans coming from? - From the boat!" Quant aux gens,
nous avons vraiment apprécié entrer sur le continent Sud Américain par l'Argentine.
C'était un bon soulagement après l'Afrique de débuter par ce qui est probablement le pays
le plus Européen d'Amérique du Sud, où les gens sont aimables,
éduqués et modernes. Une blague locale raconte: "D'où viennent les Mexicains? - Ils
viennent des Mayas. D'où viennent les Péruviens? - Ils viennent des Incas. D'où viennent
les Argentins? Ils viennent du bateau!" |
|
| One thing that
travelers can't forget in Argentina, it's the BEEF! Arguably the best in the world,
and probably the cheapest too. The economy crashed 3 years ago, mostly the result of
global speculation. Life here is a real bargain for the traveler now, but we felt sorry
for the people. Maybe that's why they smoke so much... Une des choses que les voyageurs ne peuvent pas oublier en Argentine, c'est le BOEUF! Vraisemblablement le meilleur au monde, et
probablement le moins cher aussi. L'économie s'est effondrée il y a 3 ans, résultat
surtout d'une spéculation mondiale. La vie ici est une véritable occase pour le voyageur,
mais nous étions désolés pour les habitants. C'est peut-être pour ça qu'ils fument tellement... |
While talking about food, the one thing not be missed is, of course, the famous
Peruvian ceviche! The whole fishnet in your plate: a big pile of raw fish, clams, shrimps,
mussels, scallops and even some seaweed for a mere $3! If you stop by Lima, go for lunch
at the small green restaurant, up the street from the Hostal de los Artes: you won't
regret it! And don't forget: Peruvians only eat ceviche for lunch - never at night,
because it's no longer fresh enough... Parlant de bouffe,
l'autre chose à ne pas manquer, c'est bien sûr le fameux céviché péruvien! Tout le filet
de pêche dans l'assiette: un gros tas de poisson cru, des clams, crevettes, moules,
coquilles St Jacques et même des algues pour à peine 3 dollars. Si vous vous arrêtez à
Lima, aller déjeuner au petit restaurant vert au bout de la rue de l'Hostal de los Artes:
vous ne le regretterez pas! Et n'oubliez pas: les Péruviens ne mangent du céviché qu'à
midi - jamais le soir, parce qu'il n'est plus assez frais... |
|
| Another
highlight of Peru are the brightly colored clothes the women wear at the markets. A real festival of colors, maybe only matched by those
in Bolivia (and Guatemala for those of you crossing Central America). Un autre sommet du Pérou, ce sont les habits brillamment colorés que portent
les femmes dans les marchés. Un vrai festival de couleurs, égalé seulement par les
marchés boliviens (et guatémaltèques pour ceux d'entre vous qui traversent l'Amérique
Centrale). |
The palm for the
kindest people goes without contest to the Bolivians from the altiplano - except maybe the
one on the picture who was having a bad day - the "most authentic people", say the
brochures. Don't miss the Sunday market in Tarabuco, and a daunting visit to the mines of Potosi. While in Tarabuco, please buy a few bracelets from
the four old women there. At 10 cents a piece, it's their only income. They seem to be
everywhere but there are only the four of them, so please do a good deed and buy a
handful, ok? La palme des gens les plus sympas va sans conteste
aux Boliviens de l'altiplano - sauf peut-être celui de la photo qui s'est levé du mauvais
pied - "le peuple le plus authentique" disent les brochures. Ne manquez pas le dimanche le
marché de Tarabuco, ainsi qu'une visite ébouriffante aux mines de Potosi. Si vous êtes à Tarabuco, s'il vous plaît achetez
quelques bracelets aux quatre vieilles femmes qui sont là. A 10 centimes la pièce, c'est
leur seul revenu. Elles semblent être partout à la fois, mais en fait elles ne sont que
quatre, donc s'il vous plaît faites une bonne action et achetez en leur une poignée,
ok? |
|
Finally, here is our favorite place, the one that we still feel a bit sad for
not being able to stay and buy a ranch. We spent 2 weeks in El Chalten, camping along the river, hiking to the glaciers, and
splurging on the lemon tart at a chalet-looking restaurant at the entrance of the town.
When leaving on the trip, we could have sang the song "I left my heart in San Francisco".
When we come back, we know that a piece of it will still be in El
Chalten.
Finalement, voici notre endroit préféré, celui
pour lequel nous nous sentons toujours un peu tristes de n'avoir pas pu y rester et
acheter un ranch. Nous avons passé 2 semaines à El Chalten, à camper au bord de la rivière, randonner aux glaciers,
et nous goinfrer de tarte au citron au chalet-restaurant à l'entrée de la ville. Quand
nous sommes partis en voyage, nous aurions pu chanter la chanson américaine "J'ai laissé
mon coeur à San Francisco". Quand nous reviendrons, nous savons qu'un petit bout y sera
toujours à El Chalten. |