San Miguel de Allende
 For the Gringo, the symbol of Mexico is the burro! Pour le Gringo, le symbole du Mexique c'est le bourricot! | San Cristobal de las Casas - Palenque, Chiapas
 And who comes right after the burro? The campesino, of course! Et qui vient juste après le bourricot? Le campesino, bien sûr! |
Guanajuato & Baja California
 Mexico, it's also the cactus fields and the rows of salsa 'muy picante'... Somehow the two things must fit well together in the Gringo's psyche: if you can withstand that salsa, no doubt you can chew a cactus! Le Mexique, ce sont aussi les champs de cactus et les rangées de salsa 'muy picante'... D'une certaine manière, les deux choses s'emboîtent parfaitement dans l'esprit du Gringo: si vous pouvez encaisser la salsa, pas de doute que vous pouvez croquer du cactus! | Escarcega, Yucatan
 And what about the dreaded Federales? They're the first reason after the Bandidos why the Gringos are so scared of coming to visit Mexico. Everybody knows they work together like buddies. Trust me: Federales and Bandidos, it's like salsa and cactuses! (More seriously: you are very unlikely to get checked, except if you are riding a motorcycle because then you look like a cool person to talk to but if you want to get over fast, repeat "No hablo español, no hablo español!" while showing your Gringo passport and they'll let you through right away) Et les redoutables Federales? Ils sont la première raison après les Bandidos qui tienne les Gringos dans la crainte de visiter le Mexique. Tout le monde sait qu'ils sont copains-copains. Faites-moi confiance: les Federales et les Bandidos, c'est comme la salsa et les cactus! (Plus sérieusement: vous n'avez que eu de chance d'être contrôlé, sauf si vous conduisez une moto parce qu'alors vous l'air d'une personne sympa et intéressante à qui parler mais si vous voulez passer vite fait, il suffit de répéter "No hablo español, no hablo español!" en montrant votre passeport de Gringo et ils vous laissent continuer votre route sur le champ). |
San Miguel de Allende
 Another cliché of Mexico: the world famous sombrero! But no, you won't see anybody wearing the large-rim sombrero anymore... except if they dress up to play mariachi in the town's main square. Otherwise when the merciless midday sun points its vicious rays, everybody carries a little portable shade as a shield above their head. Un autre cliché du Mexique: le sombrero connu dans le monde entier! Mais non, vous ne verrez jamais personne porter le sombrero à larges bords... sauf s'ils s'habillent pour aller jouer du mariachi sur la place principale du village. Sinon quand le soleil implacable pointe ses vicieux rayons au coeur de l'après-midi, tout le monde porte son petit coin d'ombre personnel au-dessus de sa tête. | Zacatecas
 In Mexico, old folks put their hat on and walk, while young people get into their cars and drive. Au Mexique, les vieux mettent leur chapeau et marchent, alors que les jeunes prennent leur voiture et conduisent. |
San Cristobal de las Casas, Chiapas
 And what is the car that the youth is dreaming about? The Volkswagen Beetle, of course! Or at least that's what the Gringo might think because the shiny little Beetles are everywhere... The last one, though, was produced in 2003. In the first 6 years after NAFTA (the North-American Free Trade Agreement) was signed, the Mexican auto industry multiplied its production by 3 and accounted for 1 out of every 8 vehicles sold in America. Et qu'elle est la voiture dont les jeunes rêvent? La Coccinelle Volkswagen, bien sûr! Ou du moins c'est se que les Gringos pourraient penser parce que les petites Coccinelles rutilantes sont partout... Quoique la dernière fut produite en 2003. Dans les 6 années après la signature de l'Accord de Libre Échange Nord-Américain, l'industrie automobile mexicaine a multiplié sa production par 3 et représentait 1 véhicule sur 8 vendu aux Etats-Unis. | West of Oaxaca
 Another sign of modernity: the Catholic Church doesn't have the success and the weight over the society it used to have. Only during the main holidays and celebrations can you see the huge crowds that were common in the past. More and more, like all throughout Latin America, the Catholic Church is being replaced by Protestant churches and diverse Christian cults - the Evangelists, the Jehovah Witnesses, the Adventists and the Mormons have all multiplied their market share by 3 in the past 20 years. The Religious Industry and the Automotive Industry have one thing in common: when their US market reached saturation (and God knows how saturated it got on both accounts!) they sought new territories and naturally spread South of the Border into Mexico. Autre signe de modernité: l'Église Catholique n'a plus le succès et le poids sur la société qu'elle avait. Il n'y a que durant les principales fêtes saintes et célébrations que l'on peut voir les foules d'antan. De plus en plus, comme partout en Amérique Latine, l'Église Catholique est remplacée par les églises protestantes et diverses sectes chrétiennes - les Évangélistes, les Témoins de Jéhovah, les Adventistes et les Mormons ont tous multiplié leurs parts de marché par 3 dans les 20 dernières années. Les Conglomérats Religieux et l'Industrie Automobile ont une chose en commun: quand le marché Américain est arrivé à saturation (et Dieu sait à quel niveau de saturation on est parvenu sur les deux points!), ils se sont mis à la recherche de nouveaux territoires et se sont naturellement étendus au sud de la frontière vers le Mexique. |
San Cristobal de las Casas, Chiapas
 The Church doesn't rule anymore but it still is a beautiful addition to a city skyline. L'Église ne fait plus la loi mais elle reste un magnifique ornement architectural dans une ville. | Zacatecas
 Mexico is developing so fast that they can barely keep track of all the new wires. They are everywhere, crisscrossing in all directions. Le Mexique se développe si vite qu'ils peuvent à peine suivre tous les nouveaux câbles. On les trouve partout, se croisant dans toutes les directions. |
San Miguel de Allende
 Another symbol of the country: the bull fight, the corrida! Mexicans are very attached to it and they don't quite understand the anti-corrida movement from Western Countries. Asking the Mexican crowd to stop killing a bull by the sword, it would be like asking the American meat industry to stop stuffing their animals with growth hormones: "Never in life! It's part of our culture, it's what the public wants!" Un autre symbole du pays: la corrida! Les Mexicains y sont très attachés et ils ne comprennent pas très bien le mouvement anti-corrida venant des Pays Occidentaux. Demander aux foules mexicaines d'arrêter l'exécution de taureaux par l'épée, ce serait comme demander à l'industrie alimentaire américaine d'arrêter de bourrer leurs animaux aux hormones de croissance: "Jamais de la vie! Ça fait partie de notre culture, c'est ce que désire le public!" | San Cristobal de las Casas, Chiapas
 Mexico is a paradise for kids, they're everywhere running, playing, buying candies from the street vendors. And on particularly lucky days, the young Mexicans are treated to the amazing piñata with pounds and pounds of wonders to share with all their friends. Le Mexique est un paradis pour les gosses, ils sont partout à courir, jouer, acheter des bonbons aux marchands ambulants. Et lors des grandes occasions, les jeunes Mexicains ont la chance de recevoir une de ces incroyables piñatas avec des kilos de merveilles à partager entre tous leurs copains. |
Oaxaca
 What would Mexico be without street vendors? We used to have them in our Gringo countries too but the rich merchants chased them away until extinction. Here, in no time and hardly any money, you can get a shoeshine, buy a beautiful balloon and off you go, ready for a birthday party! Que serait le Mexique sans les vendeurs ambulants? Nous en avions dans nos pays de Gringos nous-aussi mais les riches marchands les ont chassés jusqu'à l'extinction. Ici, en un rien de temps et à peine plus d'argent, tu peux te faire cirer les pompes, acheter un joli ballon et, hop!, tu es prêt pour aller à une soirée d'anniversaire! | Santa Elena - Uxmal
 It looks like it's fiesta all year long in Mexico. If you just missed one, don't worry, another one is coming around the corner. All weekend long, in squares of every town and city across the country, bands play music and people gather around. Decorations are changed sometimes, but never taken down. On dirait que c'est fiesta toute l'année au Mexique. Si vous en avez raté une, ne vous en faites pas, il y en a une autre qui arrive bientôt. Tout le week-end, dans les places de chaque ville et village à travers le pays, des bandes jouent de la musique et les gens se rassemblent. Parfois on change les décorations mais on ne les retirent jamais. |
San Cristobal de las Casas, Chiapas
 Fiesta, Beetle and Sombrero... Caramba! Where is my tequila!? Fiesta, Coccinelle et Sombrero... Caramba! Où est ma tequila? | San Cristobal de las Casas, Chiapas
 The market, another famous image of Mexico: a perfect place to seek some shade and a fresh juice in the afternoon... Le marché, une autre image connue du Mexique: un endroit parfait pour rechercher un peu d'ombre et de jus de fruit bien frais au milieu de l'après-midi... |
San Cristobal de las Casas, Chiapas
 Even little street scenes like this one, you might not notice them when traveling but it's the kind of image you can look at once you're back home, and start thinking "What have we lost? Why aren't our streets like that anymore?" But, believe it or not, the colorful markets and the little streets are not what the vast majority of tourists come to Mexico for... Même des petites scènes de rues comme celle-là, vous pouvez ne pas les remarquer quand vous voyagez mais c'est le genre d'image que vous pouvez regarder une fois à la maison et commencer à penser "Qu'avons-nous perdu? Pourquoi nos rues ne sont-elles plus comme ça?" Mais croyez-le ou non, les marchés de toutes les couleurs et les petites rues, ce n'est pas ce que la vaste majorité des touristes vient rechercher au Mexique... | Cancun
 What the tourists want, it's the playa! Here is Cancun! In Maya language, Cancun means "Nest of Snakes". Thirty years ago it was an almost unpopulated stretch of sand. Today, the "Fantasy of Bankers" is one of the largest beach resorts in the world with 200 flights a day and 4 million visitors annually. Ce qu'ils veulent, les touristes, c'est la playa! Voici Cancun! Dans la langue Maya, Cancun signifie "Nid de Serpents". Il y a 30 ans, ce n'était qu'une langue de sable quasi-déserte. Aujourd'hui, le "Fantasme de Banquiers" est une des plus grades stations balnéaires au monde avec 200 vols par jour et 4 millions de visiteurs par an. |
Chichen-Itza, Yucatan
 When the tourists are too hung-over of playa and tequila, they spend the day at the Maya city of Chichen-Itza. They all rush to take the same perfect picture of the pyramid: you know, the one with the tropical skies, and two persons in front to have a better idea of the scale. Well, the kind of typical image that everybody has seen millions of times but that no one gets right like the postcards. Quand les touristes ont la gueule de bois de plage et de tequila, ils passent la journée à la cité Maya de Chichen-Itza. Ils se précipitent tous pour prendre la même parfaite photo de la pyramide: vous savez, celle avec le ciel tropical, et deux personnes devant pour avoir une meilleure idée de l'échelle. En un mot, le genre d'image typique que tout le monde a vue des millions de fois mais que personne n'arrive à prendre aussi bien que les cartes postales. | Chichen-Itza, Yucatan
 The bus loads of people are then subjected to hour-long historical discourses about the signification of the sun in the Maya religion, and how the pyramids were built, and all that - but there is only so much sun they can take before they fall asleep in the heat. Ensuite les chargements de bus organisés endurent des heures de discours historiques sur la signification du soleil dans la religion Maya, et comment les pyramides furent construites, et tout ça - mais avec ces histoires de soleil, ils finissent tous par s'endormir sous la chaleur. |
Chichen-Itza, Yucatan
 ...All they want now, it's to take a picture of their blondie girlfriend in front of the pyramid! I don't know if you noticed but in places like that, it's always the man who's holding the camera. ...Tout ce qu'ils veulent maintenant, c'est prendre une photo de leur copine Blondie devant la pyramide! Je ne sais pas si vous avez remarqué mais dans ce genre d'endroit, c'est toujours le mec qui tient l'appareil-photo. | Uxmal, Yucatan
 Some tourists might push it out of Cancun for another day and visit the ruins of Uxmal, with the most intricate Maya ornaments sculpted on the front of the temples and palaces... Certains touristes pourront pousser jusqu'à aller un autre jour en-dehors de Cancun et visiter les ruines d'Uxmal, avec les ornements mayas les plus délicats sculptés sur la façade des temples et des palais... |
Uxmal, Yucatan
 ...but time is running short and many will not even venture to explore the ruins. ...mais ils n'ont guère de temps, et beaucoup ne s'aventureront même pas à explorer les ruines. | Cancun
 They need to come back fast to the beach, to peek at the dream babes and boytoys from the brochures, and perfect their tropical suntan before heading back home in the middle of winter. Ils doivent revenir en vitesse à la plage, zieuter les pin-ups et beaux-gosses de rêve comme sur les brochures, et parfaire leur bronzage tropical avant de rentrer à la maison au milieu de l'hiver. |
Ensenada, Baja California
 We did not take a tour to visit the ruins, but we do learn the importance of the Maya calendar to the young pharmacist in town. Nous n'avons pas pris de tour organisé pour visiter les ruines, mais en échange nous apprenons l'importance du calendrier Maya pour le jeune pharmacien en ville. | Majahual, Yucatan
 We don't stay long at the beach but we take time to exchange a word with the coolest coast-guard brigade in the world, a small military outpost on a desert beach officially "watching over the safety" of the occasional cruise-liner anchoring there for the day. Nous ne restons pas longtemps à la plage mais nous prenons le temps d'échanger un mot avec la brigade de gardes-côtes la plus cool au monde, un petit poste militaire sur une plage déserte officiellement là pour "veiller sur la sécurité" de navire de croisière occasionnel qui jette l'ancre pour la journée. |
Santa Elena, Yucatan
 Sometimes a kid smiles at us... Quelquefois un gamin nous sourie... | Santa Elena, Yucatan
 ...and sometimes even two kids. ...et parfois même, deux gamins. |
Majahual, Yucatan
 We try not to miss out on little pleasures, like riding on the beach in a town without asphalt. Nous essayons de ne pas rater de petits plaisirs, comme celui de conduire sur la plage dans un village sans asphalte. | Bacalar, Yucatan
 Why go to a 16-stories concrete resort with valet-parking when you can simply park on the lawn in front of your bungalow? It's just one or two hours away, so why doesn't everybody come here? Although, to be honest, even these little corners of paradise are not what we liked best in Mexico... Pourquoi aller dans une station en béton de 15 étages avec valet-parking quand vous pouvez simplement vous garer sur la pelouse devant votre bungalow? Ce n'est qu'à une heure ou deux de route, alors pourquoi est-ce que personne ne vient par ici? Quoique, pour être honnête, même ces petits coins de paradis ne sont pas ce que nous avons aimé le plus au Mexique... |
San Cristobal de las Casas, Chiapas
 Really, our favorite things here are what the tourist beach herds will likely never see... Simple facts of life like the women selling their chickens in front of the pharmacy (they have one chicken each and when it's sold, they can go home)... Vraiment, nos trucs préférés ici, c'est ce que les hordes de touristes balnéaires ne verront probablement jamais... De simples choses comme les femmes qui vendent leurs poulets devant la pharmacie (elles n'ont qu'un poulet chacune et quand il est vendu, elles peuvent rentrer à la maison)... | Real de Catorce
 Things like a pork attached in front of the bar while his owner is having a drink... Des choses comme un cochon attaché devant le bar quand son maître est en train de boire un coup... |
Toluca
 ...like cows grazing lily pads in the river ...comme les vaches qui broutent les nénuphars dans la rivière | Guanajuato
 ...like seeing what happens to the cow who was grazing lily pads in the river ...comme voir ce qui arrive à la vache qui broutait les nénuphars dans la rivière |
San Cristobal de las Casas, Chiapas
 ...or like seeing the cook of a vegetarian restaurant shopping at the meat market (he's probably getting the ingredients for his "famous secret sauce of the chef"!) ...ou voir le cuisinier d'un restaurant végétarien faisant ses courses au marché à la viande (il est probablement à la recherche des ingrédients pour sa "fameuse sauce secrète du chef"!) | San Cristobal de las Casas - Palenque, Chiapas
 Simple pleasures like the little cantinas along the road, with homemade tortillas and everything cooked on the wood fire... Des plaisirs simples comme les petites cantinas le long de la route, avec tortillas faites-maison et toute la cuisine au feu de bois... |
Arriaga, ruta del Pacifico
 ...the yummy plates and the unique atmosphere, so relaxed, of the little cantinas... ...les plats à se lécher les doigts et l'atmosphère unique, si relax, des petites cantinas... | Malinalco, south of Mexico City
 ... but really, if we loved Mexico so much it's because of the warmth of its people, guys like Lucas who went out of their way to help us or offered us stuff out of pure generosity, and refused any money saying "I want you to keep a good memory of my country". For sure, we did, Lucas. Muchas gracias y hasta luego, Mexico! ...mais vraiment si nous avons tellement aimé le Mexique c'est grâce à la chaleur de ses habitants, des gars comme Lucas qui ont nous ont vraiment aidé ou offert des trucs par pure générosité, et refusé tout argent en disant "Je veux que vous gardiez une bonne image de mon pays". Pas de problème, Lucas, c'est fait. Muchas gracias y hasta luego, Mexico! |